Time table
A carved oak table
Una mesa de roble grabada
Tells a tale
cuenta una historia
Of times when kings and queens sipped wine from goblets gold
de los tiempos en que reyes y reinas bebían vino en copas de oro,
And the brave would lead their ladies from out of the room
y los valientes conducían a sus damas desde las habitaciones
To arbours cool
hacia las glorietas.
A time of valour, and legends born
Una época de valor y leyendas nacidas,
A time when honour meant much more to a man than life
un tiempo en que el honor importaba a un hombre mucho más que la vida,
And the days knew only strife to tell right from wrong
y los días conocían solo la lucha por discernir el bien del mal
Through lance and sword
mediante la lanza y la espada.
Why, why can we never be sure till we die
¿Por qué?, ¿por qué nunca estamos seguros hasta que morimos
Or have killed for an answer
o matamos por una respuesta?
Why, why do we suffer each race to believe
¿Por qué?, ¿por qué hacemos sufrir a cada raza para creer
That no race has been grander
que ninguna raza ha sido más grande?
It seems because through time and space
Parece ser porque, a través del tiempo y el espacio,
Though names may change each face retains the mask it wore
aunque los nombres puedan cambiar, cada rostro conserva la máscara que lleva.
A dusty table
Una mesa polvorienta
Musty smells
con olor a humedad.
Tarnished silver lies discarded upon the floor
La plata deslucida abandonada en el suelo,
Only feeble light descends through a film of grey
solo una tenue luz desciende a través de una película gris
That scars the panes
que cicatriza los cristales.
Gone the carving
Desaparecidos el grabado
And those who left their mark
y aquellos que dejaron su huella,
Gone the kings and queens now only the rats hold sway
desaparecidos los reyes y las reinas, hoy solo las ratas gobiernan,
And the weak must die according to nature's law
y los débiles deben morir de acuerdo a la ley de la naturaleza,
As old as they
tan vieja como ellos.
A carved oak table
Una mesa de roble grabada
Tells a tale
cuenta una historia
Of times when kings and queens sipped wine from goblets gold
de los tiempos en que reyes y reinas bebían vino en copas de oro,
And the brave would lead their ladies from out of the room
y los valientes conducían a sus damas desde las habitaciones
To arbours cool
hacia las glorietas.
A time of valour, and legends born
Una época de valor y leyendas nacidas,
A time when honour meant much more to a man than life
un tiempo en que el honor importaba a un hombre mucho más que la vida,
And the days knew only strife to tell right from wrong
y los días conocían solo la lucha por discernir el bien del mal
Through lance and sword
mediante la lanza y la espada.
Why, why can we never be sure till we die
¿Por qué?, ¿por qué nunca estamos seguros hasta que morimos
Or have killed for an answer
o matamos por una respuesta?
Why, why do we suffer each race to believe
¿Por qué?, ¿por qué hacemos sufrir a cada raza para creer
That no race has been grander
que ninguna raza ha sido más grande?
It seems because through time and space
Parece ser porque, a través del tiempo y el espacio,
Though names may change each face retains the mask it wore
aunque los nombres puedan cambiar, cada rostro conserva la máscara que lleva.
A dusty table
Una mesa polvorienta
Musty smells
con olor a humedad.
Tarnished silver lies discarded upon the floor
La plata deslucida abandonada en el suelo,
Only feeble light descends through a film of grey
solo una tenue luz desciende a través de una película gris
That scars the panes
que cicatriza los cristales.
Gone the carving
Desaparecidos el grabado
And those who left their mark
y aquellos que dejaron su huella,
Gone the kings and queens now only the rats hold sway
desaparecidos los reyes y las reinas, hoy solo las ratas gobiernan,
And the weak must die according to nature's law
y los débiles deben morir de acuerdo a la ley de la naturaleza,
As old as they
tan vieja como ellos.